==================== 第 1 段 ====================
【原始藏文】
ཨ་ཕྲེང་ཀ་ཕྲེང་གི་སྔགས་ཀྱི་རིམ་པ། གནྡྷ།
ཨ་ཕྲེང་ཀ་ཕྲེང་གི་སྔགས་ཀྱི་རིམ་པ།
གནྡྷ།
རྒྱ་གར་སྐད་དུ། ཨཱ་ལི་ཀཱ་ལི་མནྟྲ་ཛྙཱ་ན་ནཱ་མ། བོད་སྐད་དུ། ཨ་ཕྲེང་ཀ་ཕྲེང་གི་སྔགས་ཀྱི་རིམ་པ་ཞེས་བྱ་བ། དཔལ་ཧེ་རུ་ཀ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། དབྱངས་དང་གསལ་བྱེད་བཞི་བཅུ་རྩ་དགུ་ཡི། །བདག་གཞན་སྒྲ་ཡི་རིག་པའི་སྒྲ་དོན་ནི། །བ་རྫི་ལ་སོགས་གྲངས་ཀྱང་དེ་དོན་རྟོགས་པ་མེད། །དེ་བྱིར་གསལ་དོན་བདག་གིས་བཤད་པར་བྱ། །སྒྲ་ཡི་གནས་ནི་བརྒྱད་ཡིན་ཏེ། །རྐན་དང་ལྕེ་དང་སོ་རྣམས་ཏེ། །སྤྱི་བོ་མགྲིན་པ་མཆུ་དང་ནི། །ཁོད་པ་སྣ་ལ་རྣམ་པར་གནས། །དེ་ཡི་དང་པོ་ཨ་ཕྲེང་ནི། །ཐུན་ཕྱེད་བཅུ་དྲུག་ལ་སོགས་ལྡན། །ཤེས་རབ་མེ་ལོང་ཡེ་ཤེས་ཏེ། །བློ་དང་ལྡན་པས་ཤར་པར་བྱ། །དེ་ཡི་ཐོབ་མ་བཅུ་བཞི་པ། །དབྱངས་ཅན་སྒྲ་གསལ་ཡི་གེའོ། །དེ་དག་རྣམས་ཀྱི་དང་པོ་ནི། །བཅུ་ནི་མཉམ་པའི་ཡེ་ཤེས་སོ། །སྐབས་འབྱུང་ལྔ་ནི་ཐུང་བ་སྟེ། །གཞན་རྣམས་རིང་བར་ཤེས་བར་བྱ། །དབྱངས་རྣམས་ཀྱི་ནི་ཐོག་མ་གཉིས། །སྤངས་ཏེ་བཅུ་བཞིའི་མིང་ཅན་ནོ། །ཨེ་ཨཻ་ཨོ་ཨཽ་བཞི་དག་ནི། །དོན་དམ་ཀུན་རྫོབ་འབྲལ་ཡིག་གོ །ཨ་ནི་སྟོང་པའི་ཐིག་ལེའོ། །ཟླ་བ་ཉི་མ་གཏུམ་མོའོ།། ཐིག་ལེ་གཉིས་ལྡན་ཨ་ཡིག་ནི། །དྲག་པོའི་སྒྲ་ནི་དབྱེ་བར་བྱེད། །རྀ་རཱྀ་ལྀ་ལཱི་འབྱུང་བ་བཞི། །དབྱེ་བས་སྲེག་བྱེད་ཡི་གེའོ། །ཐུང་བའི་མིག་འཛུམས་སྐད་ཅིག་གཅིག །མིག་འཛུམས་རིང་བ་སྐད་ཅིག་གཉིས། །སྐད་ཅིག་གསུམ་པ་འབོད་ཡིག་ཡིན། །སྐད་ཅིག་ཕྱེད་པ་གསལ་བྱེད་དེ། རྣལ་འབྱོར་གཡོན་གྱི་ཕྱོགས་སུ་ནི། །དབྱངས་ཅན་བཅུ་དྲུག་ཤེས་རབ་བོ། །དེ་རྣམས་སྒྲ་གནས་འདི་ཡིན་ཏེ། ཨ་ཀུ་ཧ་ཡིག་ཐིག་ལེ་གཉིས་ལ་ལྷུང༌། །ཨ་ནི་ཁོང་གི་ཡི་གེའོ། །ཨི་ཙུ་ཡ་ཤ་རྐན་ལ་གནས། །ལྀ་ཏུ་ལས་སོ་འབྱུང་ངོ༌། །རྀ་ཊུ་ར་ཥ་སྤྱི་བོར་གྲགས། །ཨཾ་ནི་འོད་གསལ་
སྣ་ལྡན་ཏེ། །ལྟེ་བར་གནས་ཏེ་གྱེན་ལ་རྒྱུ། །ཨེ་ཨེ་མགྲིན་པ་ཨོ་ཨཽ་མཆུ། །དེ་ཡི་ཐོག་མར་ཆོས་དབྱིངས་སོ། །དེ་ལྟར་ཨ་ཕྲེང་བཤད་བྱས་ནས། །ཨ་ཀ་ཙར་ཏ་པ་ཡེ་ཤ་སྟེ། །རྩ་བའི་སྒྲས་ནི་དེ་རྣམས་སོ། །ཀ་ལས་བརྩམས་ཏེ་ཧ་ཡི་མཐར། །གཡས་ཕྱོགས་གསལ་བྱེད་ཤེས་པར་བྱ། །ཀ་ཕྲེང་ལྔ་ཚན་ལྔ་པོ་སྟེ། །བཞི་ཡི་སྒྲ་ཡི་རེག་པའོ། །ཤ་ཥ་ས་ཧ་བཅས་པ་ནི། །ཐོག་མར་གཉིས་གཉིས་གྲངས་མིན་ནོ། །ལྷག་མ་གསུམ་གསུམ་སྒྲ་ཡིན་ཏེ། །ལྔ་ཚན་ལྔ་ནི་སྣ་ལས་འབྱུང༌། །མཐའ་ལ་གནས་པའི་འབྱུང་བ་བཞི། །རྣལ་འབྱོར་ཀུན་རྫོབ་འདོད་པས་བཅད

【处理错误】
[
  {
    "original_tibetan": "ཨ་ཕྲེང་ཀ་ཕྲེང་གི་སྔགས་ཀྱི་རིམ་པ། གནྡྷ།",
    "chinese_translation": "元音辅音咒语次第，甘达。",
    "english_translation": "The Sequence of Mantras of Vowels and Consonants, Gandha."
  },
  {
    "original_tibetan": "ཨ་ཕྲེང་ཀ་ཕྲེང་གི་སྔགས་ཀྱི་རིམ་པ།",
    "chinese_translation": "元音辅音咒语次第。",
    "english_translation": "The Sequence of Mantras of Vowels and Consonants."
  },
  {
    "original_tibetan": "གནྡྷ།",
    "chinese_translation": "甘达。",
    "english_translation": "Gandha."
  },
  {
    "original_tibetan": "རྒྱ་གར་སྐད་དུ། ཨཱ་ལི་ཀཱ་ལི་མནྟྲ་ཛྙཱ་ན་ནཱ་མ། བོད་སྐད་དུ། ཨ་ཕྲེང་ཀ་ཕྲེང་གི་སྔགས་ཀྱི་རིམ་པ་ཞེས་བྱ་བ། དཔལ་ཧེ་རུ་ཀ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། དབྱངས་དང་གསལ་བྱེད་བཞི་བཅུ་རྩ་དགུ་ཡི། །བདག་གཞན་སྒྲ་ཡི་རིག་པའི་སྒྲ་དོན་ནི། །བ་རྫི་ལ་སོགས་གྲངས་ཀྱང་དེ་དོན་རྟོགས་པ་མེད། །དེ་བྱིར་གསལ་དོན་བདག་གིས་བཤད་པར་བྱ། །སྒྲ་ཡི་གནས་ནི་བརྒྱད་ཡིན་ཏེ། །རྐན་དང་ལྕེ་དང་སོ་རྣམས་ཏེ། །སྤྱི་བོ་མགྲིན་པ་མཆུ་དང་ནི། །ཁོད་པ་སྣ་ལ་རྣམ་པར་གནས། །དེ་ཡི་དང་པོ་ཨ་ཕྲེང་ནི། །ཐུན་ཕྱེད་བཅུ་དྲུག་ལ་སོགས་ལྡན། །ཤེས་རབ་མེ་ལོང་ཡེ་ཤེས་ཏེ། །བློ་དང་ལྡན་པས་ཤར་པར་བྱ། །དེ་ཡི་ཐོབ་མ་བཅུ་བཞི་པ། །དབྱངས་ཅན་སྒྲ་གསལ་ཡི་གེའོ། །དེ་དག་རྣམས་ཀྱི་དང་པོ་ནི། །བཅུ་ནི་མཉམ་པའི་ཡེ་ཤེས་སོ། །སྐབས་འབྱུང་ལྔ་ནི་ཐུང་བ་སྟེ། །གཞན་རྣམས་རིང་བར་ཤེས་བར་བྱ། །དབྱངས་རྣམས་ཀྱི་ནི་ཐོག་མ་གཉིས། །སྤངས་ཏེ་བཅུ་བཞིའི་མིང་ཅན་ནོ། །ཨེ་ཨཻ་ཨོ་ཨཽ་བཞི་དག་ནི། །དོན་དམ་ཀུན་རྫོབ་འབྲལ་ཡིག་གོ །ཨ་ནི་སྟོང་པའི་ཐིག་ལེའོ། །ཟླ་བ་ཉི་མ་གཏུམ་མོའོ།། ཐིག་ལེ་གཉིས་ལྡན་ཨ་ཡིག་ནི། །དྲག་པོའི་སྒྲ་ནི་དབྱེ་བར་བྱེད། །རྀ་རཱྀ་ལྀ་ལཱི་འབྱུང་བ་བཞི། །དབྱེ་བས་སྲེག་བྱེད་ཡི་གེའོ། །ཐུང་བའི་མིག་འཛུམས་སྐད་ཅིག་གཅིག །མིག་འཛུམས་རིང་བ་སྐད་ཅིག་གཉིས། །སྐད་ཅིག་གསུམ་པ་འབོད་ཡིག་ཡིན། །སྐད་ཅིག་ཕྱེད་པ་གསལ་བྱེད་དེ། རྣལ་འབྱོར་གཡོན་གྱི་ཕྱོགས་སུ་ནི། །དབྱངས་ཅན་བཅུ་དྲུག་ཤེས་རབ་བོ། །དེ་རྣམས་སྒྲ་གནས་འདི་ཡིན་ཏེ། ཨ་ཀུ་ཧ་ཡིག་ཐིག་ལེ་གཉིས་ལ་ལྷུང༌། །ཨ་ནི་ཁོང་གི་ཡི་གེའོ། །ཨི་ཙུ་ཡ་ཤ་རྐན་ལ་གནས། །ལྀ་ཏུ་ལས་སོ་འབྱུང་ངོ༌། །རྀ་ཊུ་ར་ཥ་སྤྱི་བོར་གྲགས། །ཨཾ་ནི་འོད་གསལ་",
    "chinese_translation": "印度语：阿利嘎利曼陀罗智 नाम（梵文天城体：āli kāli mantra jñāna nāma）。 藏语：名为元音辅音咒语次第。 顶礼吉祥黑汝嘎！ 四十九元音和辅音， 自他声音的明咒声义， 哇日吉等数字也无法理解其含义， 因此我将阐释其清晰的意义。 声音的处所共有八个， 颚、舌、牙齿等， 头顶、喉咙、嘴唇以及， 胸膛、鼻腔中安住。 其中第一个元音， 具有十六分半等， 智慧之镜是般若， 应以智慧来显现。 其中的第十四个， 是具元音的清晰字母。 它们之中的第一个， 十个是平等智。 其中五个是短音， 其他应知是长音。 元音中的最初两个， 舍弃，具有十四之名。 诶、爱、喔、奥这四个， 是胜义、世俗分离之字。 阿是空性的明点， 月亮、太阳、拙火。 具有两个明点的阿字， 能区分猛烈的声音。 瑞、锐、勒、丽是四种元素， 以区分是焚烧之字。 短音的眨眼是一刹那， 长音的眨眼是两刹那， 第三刹那是呼唤之字， 半刹那是辅音。 在瑜伽左侧， 十六元音是智慧。 它们的声音处所是这些： 阿、咕、哈字落于两个明点。 阿是空（腹）之字。 依、楚、雅、夏位于颚。 勒、度从牙齿生。 瑞、度、拉、沙在头顶发声。 唵是光明，",
    "english_translation": "In Sanskrit: Āli Kāli Mantra Jñāna Nāma. In Tibetan: Called The Sequence of Mantras of Vowels and Consonants. Homage to glorious Heruka! The forty-nine vowels and consonants, The sound meaning of the wisdom of self and other sounds, Even numbers like Varji do not understand its meaning, Therefore, I will explain its clear meaning. There are eight places of sound, The palate, tongue, and teeth, The crown of the head, throat, and lips, The chest and nose are where they reside. The first of these is the vowel, Possessing sixteen and a half parts, The mirror of wisdom is prajna, It should be manifested with intelligence. The fourteenth of these, Is the clear letter with vowels. The first of these, Ten are the wisdom of equality. Five of them are short, The others should be known as long. The first two of the vowels, Are abandoned, having the name of fourteen. E, Ai, O, Au, these four, Are the letters separating ultimate and conventional. A is the bindu of emptiness, Moon, sun, and tummo. The letter A with two bindus, Distinguishes the fierce sound. Ṛ, Ṝ, ḷ, ḹ are the four elements, By distinguishing, they are the letters that burn. A short blink is one moment, A long blink is two moments, The third moment is the calling letter, Half a moment is a consonant. On the left side of yoga, The sixteen vowels are wisdom. These are the places of their sound: A, ku, ha letters fall on two bindus. A is the letter of the abdomen. I, cu, ya, sha are located in the palate. Ḷ, tu arise from the teeth. Ṛ, ṭu, ra, ṣa are pronounced on the crown of the head. Aṃ is clear light,"
  },
  {
    "original_tibetan": "སྣ་ལྡན་ཏེ། །ལྟེ་བར་གནས་ཏེ་གྱེན་ལ་རྒྱུ། །ཨེ་ཨེ་མགྲིན་པ་ཨོ་ཨཽ་མཆུ། །དེ་ཡི་ཐོག་མར་ཆོས་དབྱིངས་སོ། །དེ་ལྟར་ཨ་ཕྲེང་བཤད་བྱས་ནས། །ཨ་ཀ་ཙར་ཏ་པ་ཡེ་ཤ་སྟེ། །རྩ་བའི་སྒྲས་ནི་དེ་རྣམས་སོ། །ཀ་ལས་བརྩམས་ཏེ་ཧ་ཡི་མཐར། །གཡས་ཕྱོགས་གསལ་བྱེད་ཤེས་པར་བྱ། །ཀ་ཕྲེང་ལྔ་ཚན་ལྔ་པོ་སྟེ། །བཞི་ཡི་སྒྲ་ཡི་རེག་པའོ། །ཤ་ཥ་ས་ཧ་བཅས་པ་ནི། །ཐོག་མར་གཉིས་གཉིས་གྲངས་མིན་ནོ། །ལྷག་མ་གསུམ་གསུམ་སྒྲ་ཡིན་ཏེ། །ལྔ་ཚན་ལྔ་ནི་སྣ་ལས་འབྱུང༌། །མཐའ་ལ་གནས་པའི་འབྱུང་བ་བཞི། །རྣལ་འབྱོར་ཀུན་རྫོབ་འདོད་པས་བཅད",
    "chinese_translation": "具有鼻音， 位于脐轮向上行。 诶、爱在喉咙，喔、奥在嘴唇。 其最初是法界。 如此讲述元音之后， 阿、嘎、擦、扎、达、巴、亚、夏， 这些是根本的声音。 从嘎开始到哈结束， 应知右侧是辅音。 嘎组五个一组， 这是四种声音的触觉。 夏、叉、萨、哈等， 最初两个不是数字。 剩余三个是声音， 五组从鼻腔发出。 安住于最后的四种元素， 瑜伽士以世俗欲望断除。",
    "english_translation": "Having nasal sound, Located in the navel and goes upwards. E, Ai are in the throat, O, Au are in the lips. Its beginning is the Dharmadhatu. Having explained the vowels in this way, A, ka, ca, ṭa, ta, pa, ya, śa, These are the root sounds. Starting from ka and ending with ha, The consonants on the right side should be known. The five groups of ka, This is the touch of the four sounds. Śa, ṣa, sa, ha, etc., The first two are not numbers. The remaining three are sounds, The five groups arise from the nose. The four elements residing at the end, The yogi cuts off with worldly desire."
  }
]

============================================================

==================== 第 2 段 ====================
【原始藏文】
། །མཚན་ལྔ་ཡི་ནམ་མཁའ་ལ། །ཤ་ཥ་ས་ཧ་དྲོད་ཅན་གནས། །ཀྵ་ནི་ཀཱ་ལི་མ་མོ་འདུས། །དེ་ནི་འཁོར་ལོའི་རྣལ་འབྱོར་རོ། །བསྐྱེད་པའི་རིམ་པའི་དབྱེ་བ་ཡིས། །རྒྱུ་ཡི་ཡི་གེ་བཤད་པར་བྱ། །ཀ་ནས་བརྩམས་ནས་ཧ་ཡི་བར། །སྟིར་རོ་ཡི་གདན་ཡིན་ནོ། །ཡ་ར་ལ་བ་མ་ཡིས་བརྒྱན། །མཁའ་འགྲོ་རྣམས་ཀྱི་བསྐྱེད་ཐབས་སོ། །ཀཾ་ནི་ཐོད་པ་ཁ་ཊྭཱཾ་ག །ཚ་ནི་ཀེང་རུས་གདུགས་ཡིན་ཏེ། །ང་ཚན་ལྔ་ནི་ཉི་མ་ཡིན། །ཤ་ཥ་དུར་ཁྲོད་ཤེས་པར་བྱ། །ས་བོན་ཡི་གེ་བཤད་བྱས་ནས། །ཀཱ་ལི་རྣལ་འབྱོར་ངོ་སྤྲོད་བསྟན། །ཀ་ཚན་ཡ་དང་བཅས་པ་ནི། །ཟླ་གམ་སྔོན་པོ་ནང་ནུབ་ལ། །ཕུ་ཕུ་ས་དང་གཞན་ལ་ཆགས། །ཇི་ལྟར་རི་མོ་བྲི་དང་མཐོང༌། །ཤར་གྱི་ཡི་གེ་རླུང་ཡིན་ནོ། །ཙ་ཚད་ར་དང་ཤ་དང་བཅས། །གྲུ་གསུམ་དམར་དང་ཉི་མ་ཕྱེད། །ཞེ་སྡང་དུས་སུ་སྤྲུལ་ཡང་བྲི། །ལྷོ་ཕྱོགས་དྲག་པོའི་གནས་ཡིན་ནོ། །ཊ་ཚན་བྷ་དང་བཅས་པ་ནི། །ཟླུམ་ལ་དཀར་ཏེ། སྔ་དྲོའི་དུས། །ཀ་ལི་ཛན་དང་འབུག་ཀ་ནི། །གཏི་མུག་བྱ་ཡི་རི་མོ་ཅན། །ནུབ་ཀྱི་ཕྱོགས་སུ་མོ་གདོན་ནོ། །ཏ་ཚན་ཀྵ་དང་ཎ་བཅས་པ། །གྲུ་བཞི་ལྗང་སེར་ནམ་ཕྱེད་ནི། །ས་དང་རླུང་གི་ཁམས་ཡིན་ནོ། །ཕྲག་དོག་དམར་པོ་རྒྱས་པའི་དུས། །རྨི་ལམ་རྟ་དང་སྟག་མཐོང་བ། །རྒྱལ་པོས་བདག་གདོན་གྱི་ངོ༌། །བྱང་གི་ཕྱོགས་སུ་འཛིན་པར་བྱ། །བ་ཚན་སྔོན་པོ་ཆུ་རླུང་སྟེ། །གྲུ་གསུམ་ཟླ་གམ་དབྱིབས་དང་ལྡན། །ནང་ནུབ་དུས་སུ་ཁམས་ལྕི་བ། །རིག་པས་རྣལ་འབྱོར་བརྟག་པར་བྱ། །དེ་བཞིན་འབྱུང་ཆུང་ཉི་ཤུ་ལྔའི། །གདམས་པ་ཞལ་ནས་བླང་བར་བྱ། །དྲི་མེད་ཤེས་
རབ་བརྒྱན་པ་ཡི། །ཐབས་དང་ལྡན་པའི་སྦྱོར་བ་ནི། །ཐ་སྙད་མུན་པ་རབ་བསལ་བའི། །དེ་དག་སེམས་ཉིད་སྟོང་པ་བདག །ཐ་སྙད་ལ་བཀོད་དགེ་བ་དེས། །འགྲོ་དྲུག་སྡུག་བསྔལ་ཟད་ཕྱིར་བསྔོ། །ཨཱ་ལི་ཀཱ་ལིའི་རྣལ་འབྱོར་ཞེས་བྱ་བ་སློབ་དཔོན་གནྡྷས་མཛད་པ་རྫོགས་སོ།། །།
ཨ་ཕྲེང་ཀ་ཕྲེང་གི་སྔགས་ཀྱི་རིམ་པ། གནྡྷ།

【汉语翻译】
在五种特征的天空中，
Śa Ṣa Sa Ha 具有热量。
Kṣa 是卡利玛母的集合。
那是轮涅的瑜伽。
通过生起次第的区分，
将讲述原因的字母。
从Ka开始到Ha为止，
是稳固的座位。
以Ya Ra La Va Ma 装饰，
是空行母们的生起方法。
Kaṃ（藏文：ཀཾ，梵文天城体：कं，梵文罗马拟音：kaṃ，汉语字面意思：卡姆）是颅骨卡杖嘎，
Tsa 是骨骼伞。
五种特征是太阳。
Śa Ṣa 要知道是坟墓。
讲述种子字母之后，
展示卡利瑜伽的介绍。
Ka 组与 Ya 一起，
是蓝色的半月在内西。
Phu Phu 依附于土地和其他。
如何绘制和看到图像？
东方的字母是风。
Tsa 组与 Ra 和 Śa 一起，
是红色的三角形和半个太阳。
在愤怒时也要绘制幻化。
南方是猛烈的地方。
Ṭa 组与 Bha 一起，
是圆形的白色，在早晨。
卡利詹和乌嘎是，
愚痴的鸟的图像。
西方是女鬼。
Ta 组与 Kṣa 和 Ṇa 一起，
是绿黄色的四方形在半夜。
是土地和风的元素。
嫉妒的红色增长时，
梦中看到马和老虎，
国王是自我鬼魂的面孔。
要在北方掌握。
Ba 组是蓝色的水风，
具有三角形半月的形状。
在内西时元素沉重，
要用智慧来检验瑜伽。
同样二十五种小元素，
要从口中接受教诲。
无垢智慧所装饰的，
具有方法的结合是，
彻底消除名言黑暗的，
那些心性空性的自我。
将名言安置，以此善根，
为了六道众生痛苦止息而回向。
名为阿利卡利瑜伽，导师甘达所著完毕。

阿列卡列的咒语次第。甘达。

【英语翻译】
In the sky of five characteristics,
Śa Ṣa Sa Ha reside with warmth.
Kṣa is the gathering of Kālī mothers.
That is the yoga of the wheel.
Through the distinctions of the generation stage,
The letters of the cause will be explained.
Starting from Ka to Ha,
Is the seat of Sthira.
Adorned with Ya Ra La Va Ma,
Is the method of generation for the Ḍākinīs.
Kaṃ (Tibetan: ཀཾ, Sanskrit Devanagari: कं, Sanskrit Romanization: kaṃ, Literal Chinese meaning: Kam) is the skull khaṭvāṅga,
Tsa is the bone umbrella.
The five characteristics are the sun.
Śa Ṣa should be known as the charnel ground.
After explaining the seed letters,
Showing the introduction of Kālī yoga.
The Ka group together with Ya,
Is the blue crescent moon in the inner west.
Phu Phu clings to the earth and others.
How to draw and see the image?
The letter of the east is wind.
The Tsa group together with Ra and Śa,
Is the red triangle and half sun.
Also draw the emanation during anger.
The south is the place of the wrathful.
The Ṭa group together with Bha,
Is round and white, in the morning time.
Kālijan and Ugaka are,
The image of the bird of delusion.
The west is the female demon.
The Ta group together with Kṣa and Ṇa,
Is the green-yellow square at midnight.
Is the element of earth and wind.
When the red of jealousy increases,
Seeing horses and tigers in dreams,
The king is the face of the self-ghost.
Should be held in the north.
The Ba group is the blue water-wind,
Having the shape of a triangular crescent moon.
When in the inner west the element is heavy,
Should examine the yoga with wisdom.
Likewise, the twenty-five minor elements,
Should receive the instructions from the mouth.
Adorned with stainless wisdom,
The union with method is,
Thoroughly dispelling the darkness of terminology,
Those mind-essence empty self.
Establishing the terminology, with this virtue,
Dedicate for the suffering of the six realms to cease.
Named Āli Kālī Yoga, completed by the teacher Gandha.

The order of the Āli Kāli mantra. Gandha.

============================================================

